小葵花中国語 in 常熟
常熟の語学学校「葵(あおい)中国語教室」のブログです。
カテゴリー「中国語のお勉強」の記事一覧
- 2024.12.05 [PR]
- 2014.10.28 中国語学習に行き詰まりを感じている人へ
- 2014.07.30 なぜ把構文を使うの? ~把構文8~
- 2014.07.29 「我把作业没交上去」は正しい? ~把構文7~
中国語学習に行き詰まりを感じている人へ
- 2014/10/28 (Tue) |
- 中国語のお勉強 |
- CM(0) |
- Edit |
- ▲Top
AOI中国語教室も創立1年を過ぎ、生徒さんのレベルもどんどん上がってきています。テキストも最初の頃はほとんど入門編だったのが今ではビジネスレベルのテキストを勉強される人も多くなってきています。本当にうれしいことです。
反面、ある程度のレベルに達すると上達のスピードが遅くなったように感じて悩む人も多くなってきます。でもそれは語学学習の過程では必ずあることなんです。心配はいりませんよ。
こういう時にまったく停滞してしまったとまでいかなくても、少なくとも上達速度が遅くなってしまったと感じてしまうのです。そして多くの人はこの時期に、自分には語学の才能がないのではないかと思い、勉強そのものをやめてしまいます。まあそれなりに日常会話はできるしいいか、という風に自分に言い訳をして妥協してしまいます。けれどあなたの周りにいる中国語ができる人たちは、例外なくこのような段階を乗り越えてきた人なのんですよ。今一番大切なことは続けること。進歩しなくなったからといって悩むことはありません。停滞を感じるのはあなたの目線が一段高くなったということ。本当は今が次のステップに上がるチャンスなんですから。『究極の中国語上達法とは?』⇒ こちら
↓ 応援クリックお願いしま~す
にほんブログ村
反面、ある程度のレベルに達すると上達のスピードが遅くなったように感じて悩む人も多くなってきます。でもそれは語学学習の過程では必ずあることなんです。心配はいりませんよ。
ゴーカートに乗ったことはありますか?走っているのを外から見てもあまりスピードが出てないようでも、自分で乗って運転してみるとけっこうスピード感がありますよね。反対に、たとえばバスに乗って高速道路を走っていると100キロ以上出ていても遅く感じることがあります。このような体感速度の違いは、目線の高さに原因があって、目線が高くなるほど、体感速度は遅くなるのです。
また、外国語の勉強というものは、毎日勉強していても、全然進歩が感じられない時もあります。でも我慢して続けていると、ふと一段高みに登ったような感覚を覚えることもあります。階段を上るようなものです。階段を一段上る前には、大きな壁に突き当たって身動きできないような感覚を覚えてしまうものなのです。中国語を始めて半年から1年ぐらいの生徒さんが共通して感じる壁(ステップ)があります。始めた頃は中国語を使って表現できることが毎日のように増え、表現できることが増えれば増えるほど上達を実感できるのに対して、少し上達してくると今度は外国語で表現できないことがいかに多いかということに不満を感じるようになります。本来母国語で言いたいことが外国語で言えないということを痛感します。こういう時にまったく停滞してしまったとまでいかなくても、少なくとも上達速度が遅くなってしまったと感じてしまうのです。そして多くの人はこの時期に、自分には語学の才能がないのではないかと思い、勉強そのものをやめてしまいます。まあそれなりに日常会話はできるしいいか、という風に自分に言い訳をして妥協してしまいます。けれどあなたの周りにいる中国語ができる人たちは、例外なくこのような段階を乗り越えてきた人なのんですよ。今一番大切なことは続けること。進歩しなくなったからといって悩むことはありません。停滞を感じるのはあなたの目線が一段高くなったということ。本当は今が次のステップに上がるチャンスなんですから。『究極の中国語上達法とは?』⇒ こちら
↓ 応援クリックお願いしま~す
にほんブログ村
PR
なぜ把構文を使うの? ~把構文8~
- 2014/07/30 (Wed) |
- 中国語のお勉強 |
- CM(1) |
- Edit |
- ▲Top
はいそれでは把構文についての最終回は「なぜ把構文を使うか」です。これについては以前、「フィルバスの法則」のところでもご紹介しました。
次の3つの文の違いについて考えてみてください。「彼はその本を買いました。」全部一緒かな?
これは中国語、というよりほぼ全言語に共通するモノゴトを表現するための語順というのを意識するとわかりやすくなります。(⇒ 中国語文法の核心 参照)
つまり、上の1.2.3.の文の話題(主題)と説明はそれぞれ以下のようになります。例文で比較するとわかりやすいですよ。
A:他买到了什么?
B:他买到了那本书。
(彼(が買ったのは)⇒本)
A:那本书他还想借吗?
B:不,那本书他已经买到了,不用借了。
(その本⇒もう買った)
A:他怎么那么高兴?
B:是啊,他终于把那本书买到了,当然高兴了。
(彼⇒ついに買った)
*把構文について⇒ 最初から読む
にほんブログ村
次の3つの文の違いについて考えてみてください。「彼はその本を買いました。」全部一緒かな?
これは中国語、というよりほぼ全言語に共通するモノゴトを表現するための語順というのを意識するとわかりやすくなります。(⇒ 中国語文法の核心 参照)
つまり、上の1.2.3.の文の話題(主題)と説明はそれぞれ以下のようになります。例文で比較するとわかりやすいですよ。
A:他买到了什么?
B:他买到了那本书。
(彼(が買ったのは)⇒本)
A:那本书他还想借吗?
B:不,那本书他已经买到了,不用借了。
(その本⇒もう買った)
A:他怎么那么高兴?
B:是啊,他终于把那本书买到了,当然高兴了。
(彼⇒ついに買った)
*把構文について⇒ 最初から読む
にほんブログ村
プロフィール
HN:
あおい
HP:
性別:
女性
職業:
常熟中国語教室教師
自己紹介:
あおい中国語 応援クリックよろしく
中国語 ブログランキングへ
常熟で生まれて常熟で育ちました。AOI中国語は2013年11月に開校したに新しい常熟中国語学校です♪
changshu@aoi-cj.com
常熟市海虞北路5号华府世家C215 常熟小葵花日中交流センター
あおい中国語 応援クリックよろしく
中国語 ブログランキングへ
常熟で生まれて常熟で育ちました。AOI中国語は2013年11月に開校したに新しい常熟中国語学校です♪
changshu@aoi-cj.com
常熟市海虞北路5号华府世家C215 常熟小葵花日中交流センター
PR~
最新記事
(09/03)
(05/21)
(05/18)
(05/16)
(05/15)
(04/26)
(04/23)
(04/18)
(04/14)
(04/13)
ブログ内検索
カテゴリー
最新コメント
[08/04 プルミエール時計コピー]
[07/17 名無しのリーク]
[06/07 エルメスコピーボリード31]
[05/20 辻]
[05/09 常熟大好き!]